Карта Карпат
В-Карпатах - всё об украинских горах Карпатах - статьи, фото, другие материалы.

Знаменитое письмо запорожцев к Султану

Знаменитое письмо запорожцев к Султану


«Ты - шайтан турецкий, проклятого черта брат и товарищ, и самого Люцифера секретари Какой ты к черту рыцарь? Черт выбрасывает, а твое войско пожирает. Ты не годен сыновей христианских под собой иметь; твоего войска мы не боимся, землей и водой будем биться с тобой. Вавилонский ты повар, Македонский колесник, иерусалимский пивовар, Александро-ский козолуп, Великого и Малого Египта свинопас, армянская свинья, татарский колчан, Каменецкий палач, Подолянская злодияка, самого аспида внук и всего мира и подсветит шут, а нашего бога дурень, свиная морда, лошадиная с ... а, Резницкая собака, некрещеный лоб, пусть бы взял тебя черте Вот так тебе запорожцы ответили, никчемный! Невгоден еси матери верных христи-деревянные Числа не знаем, ибо календаря не имеем, месяц на небе, год в книге, а день такой у нас, как у вас, поцелуй за тое вот куда нас ...! ", - Это неординарный текст , известный как «Письмо запорожцев турецкому султану», еще в XVII в. получил большую популярность не только среди украинских, но и среди других народов, боровшихся против экспансии Османской империи - поляков, русских, австрийцев, болгар, молдаван, сербов, македонцев.

Небольшой лист, наполненный юмором и сатирой, стал настоящей секретным оружием наших гиращурив-казаков против турецкой угрозы. Долгие годы он питал их дух и поддерживал свободу в нелегкой борьбе с завоевателями разных мастей за право жить свободной жизнью. «Сильный телом может победить десяток врагов, а сильный духом - тысячи», - утверждает известное болгарское пословица. А потому обогащенные духовно, подпитанные бессмертным народным юмором, украинские казаки не раз выходили победителями во многих битвах с многочисленными силами. Врага.Долгое время оставалась загадочной история написания самого «Письма ...» - «секретной казацкого оружия». Ученые-гуманитарии не могли прийти к согласию в вопросе происхождения этого документа. Одни говорили, что он Историческим, а значит, один из кошевого атамана Запорожской Сечи действительно отсылал такое письмо султану Османской империи. Другие утверждали, что текст имеет литературное происхождение и его создал некий талантливый писец для смеха и звеселення своих товарищей.

На самом деле в рукописной казацкой хронике 1636 p., Которая была завершена в Переяславе, говорилось о «неполитического» переписки, но не между казаками и султаном, а между турецким и польским монархами. Там подается вроде цравдивйй письмо короля Сигизмунда III к султана Османа II: «... Тебе Алхерови большом, ослепленных противников божию, Кобильник негодному язычник потопенному, сын чортовському, помещик адском, потомков Люцифера, велзавула, антихреста, от возраста проклятом сын ... ». Он касался событий вокруг Хотинской войны 1620-1621 pp. между Речью Посполитой и Османской империей, когда польско-турецкое противостояние достигло апогея. Очевидно, что именно под влиянием этого шутливого произведения какого-то польского канцеляриста и возникла идея у кого-то из писцов Войска Запорожского сделать пародийный письмо, который бы своим содержанием поразил турок сильнее казацкие шабли.Лише в начале прошлого века историки пришли к окончательному выводу: известное послание запорожцев является произведением украинского литературного среды начала XVII в. Во-первых, единого оригинала «Письма ...» не найдены, а известны его многочисленные версии, которые датированы разными годами (1600,1619,1620,1667,1683,1696, 1713,1733 и др..) И с различными подписями - «низовые казаки», «атаман Захарченко», «Иван Сирко». Кроме того, они имеют разных адресатов: султанов «империи», «Мехмедом IV», «Агмета III», «Агме-и IV». Во-вторых, на самом деле существующее дипломатическая переписка казацких вождей с обладателями других стран и с турецким султанатом, имеет совсем другой характер и никогда не нарушало тогдашнего этикета обращение к личности такого уровня.

Еще одним подтверждением «литературной версии» является наличие багаточы-сельних вариантов обращения султана запорожцев. В одном из них говорилось: «Я, султан, сын Мухаммеда, брат Солнца и Луны, внук и наместник божий, обладатель царств - македонского, вавилонского, иерусалимского, Великого и Малого Египта, царь над царями, властелин над Властелина, необычный рыцарь, никем Небесное, неотступный хранитель гроба Иисуса Христа, попечитель самого бога, надежда и утешение мусульман, смутитель и великий защитник христиан, - повелеваю вам, запорожские казаки, сдаться мне добровольно и без всякого сопротивления и меня вашими нападениями не заставлять беспокоиться. Султан турецкий Мехмедом IV ». Очевидно, что грамоты такого содержания не могли появиться из-под пера обладателей мощной и просвещенной Порты.

Несмотря на литературное происхождение, эта специфическая «тайное оружие» неоднократно использовалась украинскими казаками. Во время осады турецкой армией Каменца-Подольского в 1672 г. появился один из вариантов сатирического послания султану, который был быстро распространен среди защитников подольской столицы. Свою роль «Письмо запорожцев ...» сыграл и во время походов многотысячного войска Османской империи на Чигирин в 1677 и 1678 pp. Однако не важнейшей заслугой неизвестных авторов первой украинской пародии стал факт ее влияния на победу европейской коалиции государств над турками под Веной в 1683 г. Ведь казацкий письмо в нет-мецькомовному варианте был чрезвычайно популярен среди защитников австрийской столицы. Он поднимал им настроение и делал бесстрашными течение долгих месяцев турецкого нашествия. Неизвестно кто, как и когда привез текст письмом и-пародии к далекому Вены, кто предложил перевести его на немецком языке и распространить отдельной листовкой, но, как говорится, факт остается фактом: впервые в печатном виде «Письмо запорожцев турецкому султану» увидел свет в 1683 г. в Австрии.

Кроме того, «венский вариант» послания был доработан анонимным автором учитывая тогдашнюю ситуацию: «Султан развратного турецкого императора сын ... ты сидишь в норе, как чертенок, или курокрады, что свое гнездо в войне меняет на другое, из чего видно есть, что ты дурак, вместо то, что его зовут слуг , является храбрым, мощным монархом и непобедимым королем ». Оригинал открытки и доныне хранится в фондах Венской национальной библиотеки, а в Украине она была опубликована в 1990 г. Г, скука в одной из его книг.Украинский «секретное оружие», кроме Австрии, была экспортирована также в Россию, где широко использовалась при многих русско-турецких войн последней четверти XVII-XVIII вв. В русской традиции «Письмо запорожцев! ..» Превратился в послание царя «всех православных христиан» Ивана IV Грозного к своему визави - обладателя «мусульманского» мира. Достаточно интересным является факт использования его Емельяном Пугачевым, когда в 1774 г. он ответил на требование оренбургского губернатора Рейнсдорпа показаться следующими словами: «оренбургскому губернатору, сатанинском внуку, дьявольски сыну ...» .

Известный исследователь казацкой старины Дмитрий Яворницкий связывал возникновение переписки с деятельностью долголетнего кошевого атамана Запорожской Сечи Ивана Сирко. В частности, с тем эпизодом, когда зимой 1674 сорокотысячных татарская орда и 15 тысяч турецких янычар пытались коварно овладеть военным гарнизоном на Сечи. Успешно выдержав ночную атаку, запорожцы разгромили турецко-татарские подразделения. В следующем году во главе с атаманом И. Сирко они отомстили завоевателям: 20-ти-сячного казацкая армия совершила победоносный поход на Крым. Во время этого похода Сирко написал крымскому хану письмо, наполненного большой иронией и сарказмом. Он начинался так: «... Не мыслили потому что мы, Войско Низовое Запорожское, входить в войну и неприязнь с Вашей Ханской Милостью и со всем крымским панством, если бы не увидели ее начало с вашей стороны; Ваша Ханская милость, послушав глупой советы сумосбродного и лишенного разума цареградского визиря, а по ним и приказа ясного и знатнейших султана своего начали с нами войну прошлой зимой ... И так как ваши действия огорчили нас и нанесли нам, Войску Запорожскому, досаду, то, по примеру древних предков и братьев наших, решили постараться с обеда и огорчение воздать, и отомстить Вашему Ханской Милости и всему ханству равным за равное, но не тайно , как вы сделали, а открыто, по-рыцарь-ски ... ». Как видим, текст этого настоящего письма значительно отличался от описанного выше пародийного послание, хотя, вероятно, и испытал влияние своего знаменитого предшественника.

Оригинальное содержание знаменитого «Письма ...» захватил талантливого русского художника Илью Репина, долгих четырнадцать лет - с 1878 до 1891 pp. - Работал над картиной, которая отображает процесс написания послания казаков султану. Картина «Запорожцы» И. Репина, художника с украинскими корнями, стала известной на весь мир и получила большую популярность как среди художественного бомонда, так и среди широких слоев населения. «До сих пор не мог ответить Вам, а во всем виноваты« Запорожцы », ну и народец же! Когда же писать, голова кругом идет от их шума и крика ... Недели две с половиной - только с ними, не могу расстаться - веселый народ. Чертовский народ! ... Никто на всем свете не чувствовал так свободы, равенства и братства », - писал художник во время работы над картиной к одному из своих товарищей.

Кроме немецкого и русского, пародийное послание запорожцев была переведена французском и английском языках. Одну из первых попыток переделать «Письмо ...» в стихотворный текст сделал в середине XIX в. украинский поэт Степан Руданский. В начале XX в. известный французский поэт Гийом Аполлинер написал поэму, которая называлась «Ответ запорожских казаков турецкому султану». Несмотря на то, что переписке казаков вот уже почти 400 лет, оно и по сей день пользуется большой популярностью среди нашего народа, свидетельствуя бессмертие традиционной украинского оружия - природного юмора и здоровой сатиры.

Читайте также: